Jean Bernard, Pfarrerblock 25487 (1945 memoir)
Volker Schlöndorff, Der Neunte Tag (The Ninth Day)(2004 film)

Visit to Dachau in May 1942,
d 2004 portrayal of a February 1942 event

page by Prof. Harold Marcuse (homepage)
created March 10, 2005, updated 7/31/07
(Dachau project homepage; Dachau visits page)

Page introduction
vs. Film
10 day "vacation"
text + translation
Ninth Day
film links
page scans:
Feb. 1942
May 1942

Neunte Tag film imagePage introduction (back to top)

Announcements, July 2007:

  • Robert Wise, The Bitter Road to Dachau (2005)($12 & searchable at amazon) is a fictionalized biography of Pastor Christian Reger, a Protestant pastor who was imprisoned in the Dachau priests' barrack. It is recommended for high school level. I haven't read it, but it sounds like it describes the same experiences as Jean Bernard's memoir.
  • An English translation of Bernard's memoir, Priestblock 25487, translated by Deborah Lucas Schneider, 177 pages, is due out by Zaccheus Press in the fall of 2007.

Luxemburg priest Jean Bernard (1907-1994) wrote his diary-style notes immediately after his release from the Dachau concentration camp in early August 1942. They were originally published as a series in 1945 in the Luxemburger Wort, then republished in book form in 1962, 1984, 1987 and 2004. This short book begins with Bernard's arrest in February 1941 in Trier and his arrival in Dachau on May 19, 1941. It includes many anecdotes about Bernard's experiences in the camp, notably the Feb. 15-25, 1942 "vacation" he was granted to return home. It ends with his release on probation on August 5, 1942. For more information, see the scanned pages from the "biographical notes" at the end of the 1987 80th birthday edition of Bernard's book, below.

I saw Schlöndorff's 2004 film The Ninth Day, based loosely on the "vacation" anecdote in this memoir, at the Santa Barbara International Film festival in February 2005. As an expert on Dachau I was interested in how accurately Bernard's story was represented in the film, so I obtained a copy of the book (1987 edition) to compare. In May 2005 I was interviewed by Pat Dowell for a review she was doing for NPR (6/1/05 review), and I did some more research and beefed up this page. This is what I found.

Memoir vs. Film comparison (back to top)

The film certainly takes liberties, changing the order of many events, and notably the Golgotha/crucifixion scene is an adaptation of Bernard's description of how 60 priests were suspended from poles by their hands bound behind their backs (a common camp torture). The thirst scene was taken from Primo Levi's Survival in Auschwitz Drowned and the Saved because, as Schlöndorff said in interviews, he wanted to have Kremer feeling ashamed, guilty, less than purely righteous. The Dachau scenes were not filmed on location. I saw the film a month before this writing, so I don't remember exactly, but I think that the camp scenes may have been filmed in subdued color, and the Luxemburg parts in black-and-white (thereby reversing the usual convention).

I liked the fact that the film and book portray the "normal" side of daily existence in a concentration camp: the privileged life of the prisoner-functionaries, the seemingly random granting and retraction of benefits, and meting out of punishments. Here are some scenes from the book that were adapted for the film:

  • 31f: anecdote about the priests singing, and how the "blonde beast" SS man clubs the 60-year-old Pole who is only moving his lips, then sees Kremer looking surprised and throws him on top of the Polish priest. (By the way, "blonde beast" is a term Nietzsche used to describe a noble person unrestrained by the values of refined civilization.)
  • 50f: how the priests aren't given their "ration" of holy wine for three days, and on the fourth are forced to consume the entire allocation all at once.
  • 84: the eating-the-whole-plate-of-bread scene happened at a monastery near the train station in Munich, not at his sister's.
  • 164: a passenger in the train after Bernard's final release in August 1942 gave him some buttered bread (not a boy during his Feb. 1942 train trip, as in the film).

Most notably however, the majority of the film focuses on a moral dilemma derived from the single paragraph in which Bernard describes his first conversation with the Luxemburg Gestapo man:

"How are your colleagues? Have they had enough already? Don't they want to go home?"
Suddenly I realize what he's getting at. That would be a propaganda success: Six Luxemburger clergyman return "retrained" from Dachau! Was that the explanation for my unheard-of vacation?
Perhaps I held, for an instant, the lives of my friends in my hands? [87]
"Well then, did those gentlemen get a little softer in the meantime?"
In my mind I saw my friends dying in misery, hunger and cold. However a face appears before me at the same time, as if cut from stone, with clenched teeth, in the features the dual expression of unspeakable suffering, and at the same time infinite, almost laughing disdain ... that mask that Batty Esch carried day in, day out in the camp.
"You have to ask the gentlemen yourself, " I answered.
It took a moment before the Gestapo man had gotten over the defeat. Then he spoke in a honey-sweet tone: "You will certainly soon be released. If you have to go back, then probably not for long."

The moral crux of the film is embodied by a statement by the young priest-trainee turned Gestapo man, in which he justifies betrayal. His argument goes something like this: Just like Judas betrayed Christ, Abbe Kremer should betray Luxemburg's Church. Because without Judas's betrayal Jesus wouldn't have been crucified, and without the crucifixion Christianity wouldn't have been realized.

I note that in the epilog to the book (see the scans and English summary below), the editors write that the Luxemburg Gestapo did NOT know in advance that Bernard was going to be released (even temporarily), and that it harassed him after his final release in August 1942. Accordingly, the film's premise that SS-Untersturmführer 'Gebhardt' obtained Bernard's release would be false. The editor writes that Bernard himself thought that his friends and family, especially his brother in Paris, obtained his 'furlough' and release. Still, whether or not the Luxemburg Gestapo had anything to do with Bernard's release, Bernard would likely have had to report to them every day, like a prisoner on parole. And such conversations might indeed have taken place.

Luxemburger Romain Hilgert's review, 'Die neunte Stunde: Statt "frei nach dem autobiographischen Bericht" zu sein, grenzt Der neunte Tag an propagandistische Geschichtsfälschung' examines the historical basis very closely. He read the original diary publications (26 May 1945 to 4 June 1946) and examined the 733-page book Die Luxemburger Kirche im Zweiten Weltkrieg: Dokumente, Zeugnisse, Lebensbilder (Sankt-Paulus, 1991). This is where one could look to find information about Luxemburg Bishop Philippe's stance towards the Nazis.

The 10-day "vacation" -- the text (back to top)(see also the book's afterword)

OCR text of pages 80-89 (1987 edition)(scans below); translation by Harold Marcuse

[p. 80] 11. Februar. Beim Morgenappell heißt es plötzlich: "Schiltz Michel!"
Ich sehe Bewegung einige Reihen vor mir. Dann kommt Freund Schiltz ganz verstört an mir vorbei und stellt sich mit andern Glücklichen hinter der Kolonne auf.
Ich darf nicht wagen, auch nur den Kopf zu wenden.
Wie wir später die Mittagskessel holen, steht Schiltz bei der Küche zum Abgang bereit.
Ich kann ihm unauffällig winken. Doch was lag nicht alles in diesem Gestus drin!
Sonntag, 15. Februar.
Es gibt Erbsensuppe. Das tröstet uns über vieles hinweg. Auch über heimtückische Schneeflocken, die aus tiefverhängtem Himmel da und dort herniedertanzen.
Seit Wochen liegt der Schnee nun schon gut 30 cm hoch, ist aber so hart getreten und vereist, daß wir auf Neuschnee warten, um wieder schaufeln zu können ...
Eben hab' ich meine Schüssel Suppe geholt und, neben Esch auf dem Strohsack sitzend, den ersten Löffel hereingeschlagen.
Da fliegt die Tür auf.
"Achtung!" - Wir schnellen hoch.
"25 487! Sofort mitkommen!"
"Entlassung!" flüstert einer.
Ich schiebe Batty meine Suppe hin. Mechanisch greife ich nach Mütze, Mantel und Pantinen. Zu einem Händedruck reicht es nicht mehr. [81]
Schon schreit der SS-Mann: "Wird's bald?"
Im Hinausgehen holt Battys letztes Wort mich ein: "Tre'scht meng Mamm!" (Tröste meine Mutter)
Und dann laufe, gleite, stolpere ich neben dem SS-Mann durch den tiefen Schnee auf das Verwaltungsgebäude zu.
Wir nehmen nicht die breite Lagerstraße, sondern gehen hinten um die Baracke herum. Ich muß die Holzpantinen ausziehen, um dem Mann folgen zu können.
Er sieht nicht besonders böse aus. So riskiere ich die Frage: "Was mag es wohl sein?"
"Weiß nicht. Du gehst zum Lagerkommandanten selbst. Jedenfalls Entlassung."
Doch ich kann mich nicht freuen. Bin furchtbar unruhig. Am Sonntag gibt es nie Entlassungen. Und dazu noch mitten am Tag.
Beim Hauptsturmführer geht's eilig her. "Wieviel Geld hast du?"
"Dreißig Mark."
"Reicht das für die Reise nach Luxemburg?"
"Jawohl", sage ich und weiß mir vor freudiger Aufregung kaum zu helfen.
"Also fertigmachen! In zehn Minuten bist du draußen!"
Und dann ging er persönlich mit zur Kleiderablage, wo doch sonst am Sonntag alles verschlossen war.
Ich tat alles wie im Traum. Ich spürte wohl, daß etwas nicht stimmte.
Der Kommandant half mir in die Hose ... Stand die Welt denn kopf? [82]
Unmöglich aber ist es mir, die Schuhe anzuziehen. Meine Füße sind vom Barfußlaufen, von Wunden und Frostbeulen unförmig angeschwollen. Doch ich hab ja Pantoffeln. Die ziehe ich mühsam an.
Und schreite nach wirklich kaum zehn Minuten dem Ausgang zu.
"Die Papiere bekommst du am Tor", sagt der mich begleitende SS-Mann.
Im Torbogen wechselt er ein paar Worte mit der Wache. Dann wird mir ein Fetzen Papier ausgehändigt, darauf gedruckt steht: Entlassungsurkunde. Doch das Wort "Entlassung" ist durchstrichen und ersetzt durch "Urlaub 10 Tage ..."
Ich bin fassungslos und starre auf das Papier, bereit, zusammenzubrechen.
Da fliegt die Tür der Wachstube auf, und aus einer gemeinen Fresse kommt der Satz: "Was stehst du so dumm da, du Saupfaff, du blöder? Geh heim deine Mutter begraben!" So erfuhr ich, daß meine Mutter gestorben war ...
Dann stehe ich draußen und starre auf das Papier in meiner Hand. Und meine, alles müsse in Stücke gehen.
Da stößt mich mein SS-Begleiter an. "Meine Mutter ist schon lange tot ... Ich sollte mit dir bis zum Bahnhof … Aber ich denke, du findest den Weg allein ... "
"Danke", sage ich nur.
Und stehe immer noch da, mit den Pantoffeln im Schnee. In einer Hand den Koffer, in der andern die "Urkunde". [83]
Die ganze Welt aber dreht sich im Kreise herum.
Wie lange ich so dastand, vor mir die Welt, hinter mir das verschlossene Lagertor, ich weiß es nicht.
Ein SS-Offizier, der dem Tor zustrebte, riß mich jäh in die Wirklichkeit zurück. Ich packte mein Köfferchen fester und schritt aus. Als ich an dem Mann vorbeikam, zuckten alle Muskeln wie zum "Stillgestanden" und "Mütze ab". Ich faßte mich noch gerade rechtzeitig und schaute im Vorbeigehen frech in sein Gesicht.
Und dann gehe ich der Straße nach. Die Gegend ist mir völlig fremd. Denn als ich vor zehn Monaten dieselbe Straße in entgegengesetzter Richtung passierte, befand ich mich in einem hermetisch verschlossenen Gefängniswagen. In Gedanken bin ich bei der Mutter. Wann mag sie gestorben sein? Ob sie schon begraben ist? Und was bedeutet dieser "Urlaub"? So was hat es noch nie gegeben, seit das Lager besteht!

Trotz der eisigen Kälte muß ich den Mantel ausziehen. Ich vertrage nicht mehr so viele Kleider. Der Schnee ist so trocken, daß ich mit den Pantoffeln ganz gut durchkomme. Zwischen den ersten Häusern des Städtchens Dachau erfrage ich den Weg zum Bahnhof. Der Mann schaut mir eine ganze Weile nach. Jetzt erst merke ich, wie ich aller Passanten Aufsehen errege. Wahrscheinlich sind die Soutane und der römische Hut daran schuld.
In manchen Blicken glaube ich Sympathie und Mitleid zu lesen. [84]
Am Bahnhof erfahre ich, daß mir bis zum nächsten Zug nach München eine gute Stunde bleibt.
Zugleich spüre ich auf einmal einen fürchterlichen Hunger. "Gehen Sie mal in die Küche!" sagt der Inhaber der Bahnhofswirtschaft, wie ich ihm erkläre, daß ich keine Lebensmittelmarken besitze.
Kurz darauf folgt er mir nach, und wie er meinen glattgeschorenen Schädel sieht, tischt er mir riesige Mengen Suppe und Kartoffeln auf. Das Stammgericht: einmal, zweimal und so weiter, bis der Zug zur Abfahrt pfeift.
In München muß ich abermals 3 Stunden warten.
Ich gebe schnurgerade zur Restauration und bestelle gleich wieder das "Stammgericht".
Nach der zweiten "Runde" muß ich aufhören, denn es ist einhalb drei Uhr, und nach dieser Stunde darf nichts Warmes mehr aufgetischt werden.
Auf den Rat der Kellnerin begebe ich mich gegenüber in eine Konditorei. Sie gibt mir sogar Brotmarken mit, wofür ich einige Stück Kuchen erstehen kann.
Jetzt erst kommt mir der Gedanke, daß ich eigentlich am gescheitesten direkt ins nächste Pfarrhaus oder Kloster gegangen wäre. Ich erkundige mich und lande bei den Augustiner-Patres, die mich mit offenen Armen aufnehmen. Ich darf mich waschen und sehe mich abermals vor einem reichlich gedeckten Tisch.
Einen Augenblick läßt mich der Obere allein, und ich benütze die Gelegenheit, das halbe Brot, das vor mir liegt, glatt aufzuessen. [85]
"Aber, Bruder, Sie haben dem Herrn kein Brot gebracht!" Ich sage nichts, sondern esse auch die zweite Hälfte des Brotes auf.
Wie ich dem Bahnhof wieder zustrebe, fühle ich mich mächtig gestärkt.
Ich lasse mich von dem Strom der Leute durch die Sperre schleusen und stehe gerade vor einem abfahrbereiten Schnellzug Lindau/Bodensee.
Urplötzlich schießt mir der Gedanke durch den Kopf: Wie, wenn alles nicht wahr wäre? Vielleicht ist die Mutter gar nicht tot, und die Geschwister oder sonst ein mächtiger Freund haben das Ganze nur inszeniert, um mir Gelegenheit zur Flucht zu bieten? Eine verrückte Hoffnung bemächtigt sich meiner.
Ich gehe unauffällig an den Wagen vorbei, nur um Zeit zum Nachdenken zu gewinnen. Ob man mich wohl beobachtet? Ich falle furchtbar auf mit Soutane und Hut: Trotzdem habe ich nicht den Eindruck, daß mich jemand überwacht.
Lindau und den Bodensee kenne ich wohl. Ich habe so-gar Freunde dort. Ein paar Tage Erholung in irgendeinem Pfarrhause und dann bei Nacht und Nebel im Kahn oder mit Schwimmweste hinüber in die Schweiz! ...
Doch dann kommt die ruhige Überlegung wieder: Der Tod der Mutter mußte aktenmäßig nachgewiesen sein. Außerdem war dieser Urlaub etwas so Unerhörtes, daß bestimmt jemand sich für mich hatte verbürgen müssen.
So bestieg ich denn den Zug, der mich heimwärts führte. [86]
Die lange Fahrzeit verging mir wie im Traum. Ich dachte überhaupt an nichts. Und was kümmerte es mich schon,
daß in dem überfüllten Zug aller Augen auf mir lagen.
Erst, als ich zu Hause den Geschwistern in die Arme fiel, da war der Bann gebrochen. Da weinte ich mich aus.
Die Mutter aber konnte ich nur mehr auf dem Friedhof grüßen.
Ihr treues Herz war von Leid und Sorge arg mitgenommen. Vor Tagen hatten Gestapoleute ihr eine gemeine Szene bereitet. Das war der Aufregung zuviel. Sie gab ihr Leben für das meine.
Dann sprach ich befehlsgemäß in der Villa Pauly vor.
"Wie geht es Ihnen?" sagte Kriminalsekretär Friedrichs.
"Haben Sie genug zu essen dort?"
"Werden Sie verhauen?"
"Wie geht es Ihren Kollegen? Haben sie bald genug? Wollen sie nicht heim?"
Ich spüre auf einmal, wo er hinwollte. Das wäre ein Propagandaerfolg: Sechs Luxemburger Geistliche kehren "umgeschult" aus Dachau zurück! War das die Erklärung für meinen unerhörten Urlaub?
Vielleicht hielt ich, einen Augenblick lang, das Leben der Freunde in meiner Hand? [87]
"Na also, sind die Herren inzwischen ein bißchen weich geworden?"
Im Geiste sah ich die Freunde in Elend, Hunger und Kälte vergehen. Zugleich aber taucht ein Gesicht vor mir auf, wie aus Stein gemeißelt, die Zähne aufeinandergebissen, in den Zügen der Doppelausdruck unsäglicher Not und zugleich unendlicher, fast spöttischer Verachtung ... jene Maske, die Batty Esch tagaus, tagein im Lager trug.
"Das müssen Sie schon die Herren selber fragen", gab ich zur Antwort.
Es dauerte einen Augenblick, bis der Gestapomann die Niederlage verschmerzt hatte. Dann sprach er in honigsüßem Ton: "Sie selber werden bestimmt bald freikommen. Wenn Sie noch zurückmüssen, dann wohl nicht mehr für lange."
Das war der seidene Faden, mit dem mich die Gestapo sicherer fesselte, als es ein Posten vor dem Elternhaus hätte tun können.
Am folgenden Tag hatte ich das Glück, wieder am Altar zu stehen. Zum ersten Mal nach zehn Monaten.
Im übrigen war der Urlaub schnell vorbei.
Am 25. Februar trug die Bahn mich wieder dem Elend des Lagers zu. Wie mir dabei zu Mute war, soll hier nicht weiter beschrieben sein.
Gut, daß ich nicht ahnte, daß die Hölle erst beginnen würde. [88]
Unterwegs kam mir immer wieder der Gedanke zur Flucht. Doch es durfte nicht sein. In Paris war mein Bruder Bürge für mich, und wie hatte mir doch Friedrichs zum Abschied in der Villa Pauly gesagt: "Sie haben eine große Familie, nicht wahr?" Das war deutlich genug.
So biß ich denn auf die Zähne und stand befehlsgemäß am 25. Februar, Punkt 5 Uhr, vor dem Lagertor, nachdem ich noch in letzter Minute drei hartgekochte Eier hinuntergewürgt hatte.
Ich melde mich "aus Urlaub zurück".
Der Mann ist so verdutzt, daß er einen Augenblick mit offenem Munde dasteht, bevor er verschwindet, um sich Befehle zu holen ...
Die Formalitäten sind rasch erledigt.
Bei der Abgabe meiner zivilen Habseligkeiten halte ich dem SS-Mann zwei Dinge unter die Nase: ein mächtiges Schinkenbrot und eine Schachtel holländischer Cigarillos.
Der Mann versteht sofort. Er schaut sich rasch einmal um, dann verschwinden die Cigarillos in seiner Tasche, während ich das Schinkenbrot für Batty Esch mitnehmen darf. Bei der Einkleidung ist unangenehm, daß die besseren alten Kleider, die man sich überdies im Laufe der Monate nach persönlichem Maß und Wünschen zurechtgeschneidert hatte, verloren sind und man mit unmöglichen Fetzen wie ein ganz dummer Neuling wieder von vorne anfangen muß.
Die Freunde kommen gar nicht aus dem Staunen heraus. Hatten sie doch geglaubt, daß ich endgültig entlassen sei ... [89]
Glücklicherweise finde ich meinen alten Platz wieder, bei Batty Esch, Block 30, Stube I.
Batty verschwindet sofort mit dem Schinkenbrot in einer Ecke und kommt erst wieder, wie auch die letzte Krume verschwunden ist.
Am Abend finden wir uns zusammen auf der Blockstraße, und ich muß erzählen von der Heimat, der nazistischen Niedertracht und dem Trotz der Luxemburger; vom Kriegsgeschehen und verrückten Hoffnungen. Ich hatte mich ja prall aufgefüllt mit allem, was trösten und aufmuntern konnte.
Meinerseits erfahre ich, daß Deputierter Weyrich inzwischen im Lager gestorben ist. Bei einer Lungenoperation, will jemand gehört haben.
Franz Clément leidet an einem fürchterlichen Ekzem, das den ganzen Kopf bedecke.
Pater Wampach sei zu Pater Stoffels auf Stube 4 umgesiedelt.
Ab nächsten Monat würden sämtliche Häftlinge, die noch keiner andern Arbeit zugeteilt seien, in der "Plantage" eingesetzt werden.
Die "Plantage" ist aller Häftlinge Schreckgespenst. Es ist dies eine riesige Anbaufläche, die dem Dachauer Moorboden um den Preis unzähliger Menschenleben fortschreitend abgerungen, mit Wegen durchzogen und zum Anbau vor allem medizinischer Gewächse benutzt wird.
Die Arbeit auf der Plantage gilt nicht als Arbeit, sondern nur als "Verwendung" für sonst Unbrauchbare. Demgemäss …

[p. 80] 11 February. With the morning roll call it is called sudden: "Schiltz Michel!"
I see movement some rows in front of me. Then my friend Schiltz passes me completely disturbed and gets in line with the other lucky ones behind the column.
I don't dare to turn even my head. When we get the midday soup barrels later, Schiltz is standing at the kitchen ready to go.
I can wave to him inconspicuously. But there was a lot more in that gesture!
Sunday, 15 February.
We're having pea soup. That gives us the comfort to ignore many things, including the insidious snowflakes dancing down here and there from the overcast sky.
For weeks the snow is already a good 30 cm high, but is so hard packed and icy that we wait for fresh snow, to be able to dig again ...
I just got my dish of soup and, sitting beside Esch on the straw matrass, ate my first spoonful.
Then the door flies open.
"Attention!" - we stand quickly.
"25,487! Come immediately!"
"Release!" someone whispers.
I push my soup to Batty. Mechanically I reach for cap, coat and [wood] sandals. There isn't enough time for a handshake. [81]
Already the SS man shouts: "What's taking you!"
In going out Batty's last word catches me:
"Tre'scht mix Mamm!" (Comfort my mother)

And then I run, slide, trip beside the SS man through the deep snow to the administration building. We don't take the broad camp street, but go around behind the barracks. I must take the wooden sandals off, in order to be able to follow the man.
He does not look particularly mad. So I risk a question: "What might the reason be?"
"Don't know. You go to the commander of camp. In any case release."
But I cannot be happy. Am terribly nervous. On Sunday there are never releases. Especially in the middle on the day.
The SS captain is in a rush. "How much money do you have?"
"Thirty Marks."
"Is that enough for the journey to Luxembourg?"
"Jawohl", I say and can hardly help myself I'm so happy and excited.
"Get ready! In ten minutes you are outside!"
And then he took me into the clothing storage room himself, where on Sunday everything was usually locked. I did everything as if in a dream. I probably felt that something was wrong.
The commandant helped me into my trousers ... Was the world upside down? [82]
But I couldn't put on my shoes. My feet are swollen shapeless from walking barefoot, from wounds and frost boils. But I have slippers. I put those on with difficulty.
And after hardly ten minutes I really am walking towards the exit.
"You get the papers at the gate" says the SS man accompanying me.
Under the arch he exchanges a few words with the guard. Then a scrap of paper is handed out to me, printed on it stands: Release document. But the word "release" is crossed out and replaced by "vacation 10 days..."
I am speechless and stare at the paper, ready to collapse.
Then the door of the guardroom flies open, and from a mean mouth comes the sentence: "What are you standing there so stupidly for, you pig of a priest, you stupid jerk? Go home and bury your mother!" Thus I learned that my mother had died...
Then I stand outside and stare at the paper in my hand. And I think everything must break apart. Then my SS companion thumps me.
"My mother died a long time ago ... I should go with you to the station ... But I think you'll find the way alone... "
"Thanks" is all I say.
And keep standing there, in my slippers in the snow. In one hand the suitcase, in the other one the "document". [83]
But the whole world is spinning. How long time I stood there like that, the world in front of me, the locked camp gate behind me, I don't know. An SS officer coming toward the gate, tore me suddenly back to reality. I grabbed my little suitcase more firmly and stepped out. When I passed the man, all of my muscles twiched to do "stand still" and "cap off". I caught myself just in time and looked impudently into his face as I passed him.
And then I follow to the road. The area is completely strange. Because when I passed the same road in opposite direction ten months ago ago, I was in a hermetically locked prison truck. In thoughts I am with my mother. When can she have died? Whether she is already buried? And what does this "vacation" mean? Nothing like this ever happened, since the camp opened!
In spite of the icy cold weather I must take the coat off. I'm not used to so many clothes anymore. The snow is so dry that I get by with the slippers quite well. At the first houses of the small town Dachau I ask the way to the station. The man watches me for quite a while after I continue. Now I notice how I attract the attention of all passers-by. The cape and the Roman hat are probably the cause.
In some looks I think I see sympathy and compassion. [84]
At the station I learn that I have a good hour until the next train leaves for Munich.
I suddenly feel a dreadful hunger.
"Go into the kitchen!" the owner of the station restaurant says, when I explain to him that I do not have any food coupons.
Shortly thereafter he follows me in, and when he sees my smooth-sheared head, he serves me enormous quantities of soup and potatoes. The main course: once, twice and so on, until the train whistles for its departure.

In Munich I again have to wait 3 hours.
I go straight to the restaurant and order the "main dish" again.
After the second "round" I must stop, because it is two-thirty, and after that time nothing warm may be served.
On the waitress's advice I go across the street to a bakery. She even gives me bread coupons, for which I can get a few pieces of cake.
Only now the thought comes to me that the smartest thing I could have done would have been to go directly to the next parsonage or monastery. I inquire and end up at the Augustiner fathers, who welcome me with open arms. I can get washed and find myself again at a plentifully set table.
The father superior leaves me alone for an instant, and I use the opportunity to eat up the half-loaf of bread that lies before me. [85]
"But brother, you didn't bring the gentleman any bread!" I don't say anything, but eat up the second half of the loaf of bread as well.
When I'm going towards the station again, I feel mightily strengthened.
I let myself be driven by the flow of the people through the barrier and stand right in front of a departure-ready express train to Lindau/Bodensee.
Suddenly the thought shoots into my head: What if everything is not true? Perhaps my mother is not dead at all, and my siblings or some influential friend only staged the whole thing in order to give me an opportunity to escape? A crazy hope takes hold of me.
I go inconspicuously past the train cars just to gain time to think. Is anyone watching me? I stand out terribly with cape and hat: Nevertheless I don'
t have the impression that anyone is watching me.
I know Lindau and the Lake of Constance well. I even have friends there. A few days recovery in any parsonage building and then with night and fog in a boat or a life jacket across to Switzerland! ...
But then the calm consideration comes back: My mother's death had to be certified.
Additionally, this vacation so unheard of that someone must have vouched for me.
So I got on the train, which led me homewards. [86]

The long trip passed as in a dream. I thought of nothing at all. And what did I care that in the overcrowded train all eyes were looking at me.
When i first arrived at home I fell into my brothers' and sisters' arms was the spell was broken. There I cried until I couldn't any longer.
But my mother I could only greet at the cemetery.
Her faithful heart was broken by suffering and worry. A few days ago the Gestapo had made a nasty scene. That was too much excitement for her. She gave her life for mine.
Then I reported as ordered to the Pauly villa.
"How are you?" asked criminal secretary Friedrichs.
"Do you get enough to eat there?"
"Are you beaten?"
"How are your colleagues? Have they had enough already? Don't they want to go home?"
Suddenly I realize what he's getting at. That would be a propaganda success: Six Luxemburger clergyman return "retrained" from Dachau! Was that the explanation for my unheard-of vacation?
Perhaps I held, for an instant, the lives of my friends in my hands? [87]
"Well then, did those gentlemen get a little softer in the meantime?"
In my mind I saw my friends dying in misery, hunger and cold. However a face appears before me at the same time, as if cut from stone, with clenched teeth, in the features the dual expression of unspeakable suffering, and at the same time infinite, almost laughing disdain ... that mask that Batty Esch carried day in, day out in the camp.
"You have to ask the gentlemen yourself ", I answered.
It took a moment before the Gestapo man had gotten over the defeat. Then he spoke in a honey-sweet tone: "You will certainly soon be released. If you have to go back, then probably not for long."
That was the slender thread with which the Gestapo bound me more securely, than a guard in front of my parents' house could have done.

On the following day I had the pleasure to stand at the altar again. For the first time in ten months. In all other respects the vacation went by quickly.
On 25 February the train carried me back to the misery of the camp. How I felt about that does not need to be described here.
It's good that I did not suspect that the real hell still lay ahead. [88]
On the way the thought of escaping came to me again and again. But I couldn't. In Paris my brother was vouching for me, and as Friedrichs had said to me at parting in the Pauly villa: "You have a large family?" That was clear enough.
Thus I clenched my teeth and on 25 February at 5 o'clock sharp, stood as ordered at the camp gate, after I had choked down three hardboiled eggs at the last minute.
I announce myself "back from vacation".
The man is so taken aback that he stands there openmouthed for an instant, before he disappears to get instructions ...
The formalities are rapidly taken care of. With the surrender of my civilian belongings I show two things to the SS man: a big ham sandwich and a box of Dutch Cigarillos. The man understands immediately. He takes a quick look around, then the Cigarillos disappear into his pocket, while I may take the ham sandwich for Batty Esch. Getting dressed it is unpleasant that the better old clothes, which one had sewn over the months according to personal measure and desires, are lost and one has to start from the beginning again with impossible rags like a completely stupid beginner.

My friends can't get over it. They had believed that I was permanently released ...
Fortunately I find my old place again, with Batty Esch, block 30, room I.
Batty immediately disappears into a corner with the ham sandwich and comes back only when the last crumb has disappeared.
In the evening we gather on the barrack street, and I have to tell about our homeland, the Nazi deceit and the despicableness and the defiance of the Luxemburgers; about the course of the war and crazy hopes. I had filled myself up to bursting with everything that could comfort and cheer.
I also learn that delegate Weyrich has died in the meantime in the camp. During a lung operation, someone claims to have heard.
Franz Clément suffers from a dreadful excema, which covers his whole head.
Pater Wampach has moved to Pater Stoffels in room 4.
Starting next month all prisoners who have not yet been assigned to any other work, will be put to work in the "plantation."

The "plantation" is every prisoners' nightmare. It is an enormous cultivated area, which has been wrung out of the boggy Dachau soil at the cost of innumerable human lives, criss-crossed by roads and used primarily for the cultivation of medical plants.
The work on the plantation is not considered work, but only as a "use" for otherwise useless people. Accordingly...

Ninth Day Film Links (back to top)

  • IMDB Ninth Day main page; user comments (not very pertinent, in my opinion), list of external reviews
    (note: the review uses "selfish" to describe Kremer's option of betraying his country and beliefs in order to save himself from returning to Dachau, and also not endangering his family and prison-mates.)
  • Opuszine -- excellent review, best I've seen.
  • Echo Germanica -- short review by a viewer at the Toronto Film Festival
  • Review by Pat Dowell on NPR's Morning Edition (airdate prior to US release 5/27/05)
    On 5/19/05 I was interviewed for this piece , as was Volker Schlöndorff the week before.

in German:

Description of an official visit to the concentration camp (back to top)
see also the scanned pages, below

Lagerbesuch, Mai 1942 (scans)

Als wir zu Mittag einrückten, wurden wir nicht ins Lager eingelassen, sondern mußten außerhalb des Tores endlos warten.

Erst dachten wir, es könnte gefilzt werden, und der ganzen Kolonne bemächtigte sich große Angst. Wer nicht einen Zigarettenstummel bei sich trug, der hatte ein paar Löwenzahnblätter [128] oder irgendein eßbares Unkraut für die Suppe mitgebracht.

Dann erfuhren wir den Grund: Besuch im Lager! Das hieß soviel wie: kein Mittagessen und keine Mittagsrast, dafür stundenlanges Stehen und Warten.

Denn der Besuch muß das Lager unbedingt leer finden. Die Außenkommandos rücken nicht ein, und was an Häftlingen im Lager weilt, muß schleunigst in die Baracken verschwinden und hinter verschlossenen Türen und Fenstern mäuschenstill dasitzen.

Nur ein paar wohlgenährte Capos sollen wie von ungefähr auf der Lagerstraße, zwischen Rasen und Zierbäumchen, zufrieden auf und ab spazieren. Auf dem weiten Appellplatz konzertiert die Lagermusik um die Wette mit den Vögeln, die ihr erstes Lenzlied zwitschern.

Der Besuch geht stets denselben Weg: bewundert die Kleiderablage, staunt ob des Duschraumes, spiegelt sich in den Fliesen des Küchenbodens und den vor Sauberkeit glänzenden Riesenkesseln, nickt anerkennend in Wäscherei, Desinfektion und Kleiderlager. Dann geht's zum Krankenrevier, das mit allen Schikanen moderner Heilkunde ausgerüstet ist.

Endlich wird auch ein Block besichtigt. Der nächst-liegende natürlich, und das ist wie von ungefähr Block 2. Den ist Stube 4 zu einem wahren Ausstellungsobjekt ausgebaut. Der Fußboden ist ... gewachst, die Betten mit sauberstem Linnen gedeckt, alles atmet Frieden und Gemütlichkeit. An einem Tisch sitzen ein halbes Dutzend »Ehrenhäftlinge« mit langen Haaren, welche dieses Kleinod zu verwalten und in dauernd besuchsfähigem Zustand zu erhalten haben. "Die übrigen Häftlinge sind leider just draußen in Arbeit ... "

[129] In Wirklichkeit stehen sie hinter dem Tor, zitternd vor Hunger und Müdigkeit, begleiten in Gedanken den Besuch durch das Lager und fragen ängstlich, ob die Zeit wohl noch fürs Mittagessen reichen wird.
An jenem Tag fielen mehrere der Unsern einfach um. Wir lieferten sie nachher im Revier ab und sahen sie niemals wieder.

Das will nicht unbedingt heißen, daß sie umgebracht wurden. Aber aus Angst vor dem Revier oder doch vor dem Aufnahmezeremoniell zu demselben hielt sich jeder, der nicht über Protektion im Revier verfügte, so lange und so krampfhaft aufrecht, wie es nur irgend ging. Kam dann der Zusammenbruch, dann waren die Kräfte derart ausgeschöpft, daß es meist kein Aufkommen mehr gab.
Endlich durften wir einmarschieren.

Kaum aber hatten wir das Tor hinter uns, da kam der Lagerläufer vom Jourhaus dahergebraust und brüllte schon von weitem die Capos an: "Seid ihr denn ver-rückt! Der Besuch ist noch da! Sofort verschwinden !"

Wie gescheuchtes Wild stehen wir auseinander und versteckten uns jeder auf eigene Faust, hinter den Giebeln der Baracken.
Als dann die Gefahr endlich vorüber war, wurde uns - wir trauten unsern Ohren nicht - eine halbe Stunde gegeben, damit Zeit zum Essen blieb.

Visit to Dachau, May 1942

When we came out of the plantation fields at noon, we were let in not in the camp, but had to wait outside of the gate endlessly.

At first we thought we would be frisked, and great anxiety overcame the whole column. Whoever didn't have a cigarette stub, had a few dandelion leaves [128] or some edible weeds for the soup.

Then we learned the reason: Visitor in the camp! That meant: no lunch and no midday rest, but instead standing and waiting for hours.

Because the visitor must find the camp absolutely empty. The external work details do not enter, and those prisoners who stay in the camp must immediately disappear into the barracks and sit behind locked doors and windows, as quiet as mice.

Only a few well-fed capos are to stroll, as if by coincidence, contently up and down on the camp street, between lawns and decorative trees. On the expansive roll-call square the camp music sounds like a concert competing with the birds, who are twittering their first songs of lent.

Visitors always take the same route: admiring the dressing room, being astonished by the shower room, seeing their reflections in the tiles of the kitchen and on the giant pots shining with cleanliness, nodding appreciatively in the laundry, disinfection and clothing storage room. Then they go to the dispensary, which is equipped with all the tricks of modern medicine.

Finally a barrack is visited. The closest of course, and that is as if by coincidence barrack 2. Room 4 is made into a true exhibition object. The floor is ... waxed, the beds covered with the cleanest linens, everything breathes peace and coziness. At a table a half dozen "special prisoners" without shaved heads sit, who have to maintain this gem in constantly visitable condition. "The remaining prisoners are unfortunately outside the camp working right now ..."

[129] In reality they stand behind the gate, trembling with hunger and exhaustion, accompanying in thoughts the visitor in the camp and ask fearfully whether there will still be time enough for lunch.
On that day several of ours simply collapsed. We delivered them afterwards to the infirmary and never saw them again.

That does not necessarily mean that they were killed. But from fear of the infirmary or of the admission ceremony for it, everyone who did not have protection in the infirmary nevertheless held themself so long and so desperately upright, as was humanly possible. If they collapsed, then their strength was so ex-hausted that there was usually no chance of recovery.
Finally we were allowed to march in.

But hardly was the gate behind us, there came the camp runner zooming from the gatehouse and from afar already bawled at the capos: "Are you crazy! The visitor is still here! Disappear immediately!"

Like frightened game we scatter and hide ourselves, everyone on his own, behind the ends of the barracks. When the danger was finally past -- we did not believe our ears -- we were given a half hour, so that there was time to eat.

Page Scans (back to top)

Scans of pages about May 1942 visit (up to 1942 visit text and translation)
1942 visit scan

Pages 165-169 offer some additional background. The relevant section begins on 164:
"Nach dem französischen Zusammenbruch [in summer 1940] organisierte Abbe Bernard im Auftrag der noch in Funktion befindlichen luxemburgischen Behörden und im Einverständnis mit der ...
(back to page intro, top of page)
English summary

scan of pages 166f
scan of 168f

After the collapse of France in the summer of 1940 Father Bernard was charged by Luxemburg authorities, with German approval, with organizing the return of the Luxemburg families who had fled into France during the German invasion. After completing the assignment with 11 trips to Paris, Bernard was arrested by the German authorities on Jan. 1, 1941. We don't know for sure why, perhaps as a general measure to break the patriotic resistance by setting examples. He had also worked in the Vatican's 'Center for Combatting German Film.' If Bernard had been found guilty of anything, he would have been put on trial, not sent to a concentration camp.

The Luxemburg Gestapo did NOT know in advance about his release [thus the 2004 film's premise that SS man Gebhardt got Bernard out would be false]. Rather, Bernard's we..-connected brother in Paris may have been crucial.

After Luxemburg's liberation in Sept. 1944 he became the editor of the newspaper Luxemburg Wort.

by H. Marcuse, March 10, 2005, updated: see header
back to top, to Dachau visits page, to Dachau Project main page